Глава 265 «Дзюдзюцу Кайсен» вносит «безумно сложные» улучшения в официальный перевод


🚀 Хочешь улететь на Луну вместе с нами? Подписывайся на CryptoMoon! 💸 Новости крипты, аналитика и прогнозы, которые дадут твоему кошельку ракетный ускоритель! 📈 Нажмите здесь: 👇

CryptoMoon Telegram


Как заядлый фанат дзю-дзюцу кайсен, следящий за этой мангой с момента ее создания, я должен сказать, что глава 265 оставила меня совершенно очарованным! То, как диалоги Сукуны были переведены на английский, просто очаровательно. Как будто Джон Верри залез в глубины проклятого инструмента и вернул этот изысканный драгоценный камень, отполировав его до совершенства к нашему удовольствию.


Удивительно, но уже вышла глава 265 «Дзюдзюцу Кайсен», и то, как Сукуна говорит в этой главе, привело многих читателей в восторг от английского перевода, что делает его скорее поводом для празднования, чем нормой.

По мере того, как мы приближаемся к завершению «Дзю-дзюцу Кайсен», борьба с Сукуной становится все более ожесточенной. В настоящее время Король Проклятий сталкивается с Юджи, который расширил свои владения во время этой трудной битвы.

В главе 265 Сукуна, чувствуя неуважение к пустым словам Юджи, делает предупреждение. Поклонники оценивают это изменение в диалоге как захватывающее событие, добавляющее напряжения в историю Manga Plus.

Официально вышел Jujutsu Kaisen Chap-265

Что вы думаете о #JJK265 на этой неделе

— Мьямура (@Go_Jover), 4 августа 2024 г.

«Я разорву тебя на части, парень», — угрожающе заявляет Сукуна. «Тогда на глазах у тех, кто тебе дорог, я уничтожу этих людей».

В этом посте на Reddit пользователи сходятся во мнении, что эта фраза имеет сильное влияние, отражая некоторую художественную лицензию, использованную в оригинальном японском сценарии. Пользователь анализирует цитаты, заявляя, что «разделить» — более эмоциональный термин по сравнению с такими альтернативами, как «разделить» или «расчленить». Однако они также отмечают, что общий смысл остается вполне буквальным.

Как фанат, я предпочитаю эту версию заявления Сукуны. Фразы «Я разберу тебя на части» и «прежде чем твоя оторванная голова» оказывают сильное воздействие, которое я считаю действительно убедительным.

Джону иногда удается уловить именно то, что люди ищут в его работе, даже если это не идеально подходит, и он постоянно использует жесткие, сильные формулировки, как отмечает другой пользователь.

Пользователь хвалит Верри, говоря: «Верри освоил эту словарную игру, он довольно красноречив». Они подчеркивают это, указывая на то, что он использовал такое необычное слово, как «разрозненно».

Некоторое время Джон Верри занимал должность официального переводчика «Дзюдзюцу Кайсен», но в прошлом его работа не оправдала ожиданий. Были случаи, когда формулировка казалась неуклюжей, а также были замечены опечатки. Эти проблемы можно объяснить сжатыми сроками, которые характерны для производства как аниме, так и манги.

Несмотря на временные ошибки, его успехи, несомненно, признаются и хвалятся. Учитывая, где мы находимся в кульминации «Дзюдзюцу Кайсен», кажется, что он не оставляет камня на камне.

Если вы жаждете дополнительной темной магии до выхода новой главы, не стесняйтесь изучить наше руководство по арке «Разборки Синдзюку» и ознакомиться с составленным нами списком самых могущественных колдунов современности.

Смотрите также

2024-08-05 16:48